Click below to view the items

 

 

Some useful contact numbers for you

Thursday, 20 November 2008
Telephone hang-ups ? Ne raccrochez pas !
Written by Richard Ware   

It’s a wonderful device we love to use to talk to our friends and relations, but what happens when you need to ring for a doctor’s appointment, or to find out if a shop has something you need in stock ?  Even if you are lucky enough that the phone is answered by a human, all you’re likely to get is « Allo ! ».

 

So the first thing you need to do is check that you are talking to who you think you are.
 « C’est bien le cabinet de Docteur ............ ? »  That IS Dr X’s surgery, isn’t it ? or « Je suis bien chez M. Tel / chez Leclerc ? » That is Mr So-and-so’s house/ Leclerc’s, isn’t it ?
That little word bien is a kind of check word that you can use in all sorts of situations to make sure you’re on the right track.  (C’est bien la route de Limoges ?, le train de Paris ? etc)

 

If you want to talk to someone in particular, then you’ll ask
« Est-ce que (pronounced Esker) je peux parler à Monsieur/Madame Tel, s’il vous plaît ? » - Can I speak to Mr or Mrs So-and-so, please ?

 

Then when you get started in, there are a number of odd expressions that you will meet or need –
« Ne raccrochez pas » or
« Ne quittez pas » - Don’t hang up
« Je vous le passe » - I’m putting you through
« C’est de la part de qui ? » - who wants him ? or
« Qui est à l’appareil ? » - who is that speaking ?
« C’est à quel sujet ? » - what’s it about ?

 

Or worse :
« Non, il n’est pas là ! » - He’s not there, in which case you might ask
« Est-ce que je peux lui laisser un message ? » - Can I leave a message for him/her ? or if you’re feeling brave :
« Quand est-ce qu’il sera de retour ? » - When will he be back ?

 

Back to the surgery and you know you’re talking to the secretary so off we go :
« Je voudrais prendre rendez-vous avec Dr ....... , s’il vous plaît» - I’d like an appointment.......
Remember they’ll use the 24 hour clock, so quatorze heures is two oclock, not four !

 

Of course, sometimes you are not in control – for instance a French person rings YOU and has the wrong number.  You’ll find them hard to dissuade ! But you can say :
« Il y a une erreur » or
« Vous avez le mauvais numéro » or even
« Vous vous êtes trompé de numéro ! »

 

You will probably need all three to get the message across.

 

Bon courage

 

 
< Prev   Next >